YameteKudasai

a historia deMajo no Tabitabi aún no ha terminado Sudoku

 


El portal japonés LN-News entrevistó a Jougi Shiraishi, autor de la novela ligera Majo no Tabitabi (Bruja Errante: El viaje de Elaine), para celebrar la publicación del vigésimo volumen de la obra. La entrevista se realizó con el objetivo de celebrar el séptimo aniversario de la obra del autor, así como ofrecer un repaso a toda su obra anterior. Sin embargo, su comentario más importante fue uno en el que explicó cuánto contenido le falta a la franquicia en cuestión.

Ha pasado un tiempo, pero, ¿podría comentarnos sobre su experiencia en la adaptación al anime de “Majo no Tabitabi”?

Afortunadamente, todavía recibo muchos comentarios positivos, pero el impacto del noveno episodio sigue estando presente. Brevemente, el episodio 9, “A Deep Sorrow from the Past”, era una historia sobre volver atrás en el tiempo para averiguar qué causó que un amigo se convirtiera en un psicópata. La disputa acaba con el asesinato de un amigo. Aunque escribí este episodio de forma oscura en la historia original, también difuminé algunas partes.

Pero el anime lo retrató como la idea original estaba planeada y, como resultado, fue un episodio impactante que recibió muchos comentarios. En lo que más pienso cuando miro hacia atrás en el anime es en la respuesta de los lectores y espectadores que vieron este noveno episodio. Dejó una fuerte impresión que todavía perdura.

¿Ha influido la adaptación al anime en su propia interpretación de la obra?
Estoy de acuerdo. Cuando “Majo no Tabitabi” fue adaptada al anime, hubo muchas preguntas por parte del equipo de producción como, “¿Cómo sería este lugar?”, o “¿Qué imagen tenías cuando mencionabas este pueblo?”. Hubo muchas ocasiones en las que yo mismo solo respondía, “la verdad, no tengo ni idea”. Aunque era mi propia obra, recuerdo que era bastante difícil describir las calles y el escenario de fondo, porque había aspectos de la ciudad que realmente no capté en profundidad.
Mi escrito era una “historia de pueblo a pueblo”, así que había muchas partes de la historia que me limitaba a pasar por alto. Luego tuve que pasar de eso a una serie de anime, lo que me hizo pensar de nuevo que tenía que pensarlo bien, y empecé a manejar los nombres de los países y los personajes como datos a tener en cuenta.

Estos datos también son muy útiles para mis escritos actuales y, como es de esperar, cuando se alcanzan los veinte volúmenes, el número de personajes es enorme. Eso podría llevar incluso a repetir el nombre, así que escribo mientras reviso el material. Sin embargo, creo que ahora estoy empezando a hacer lo que otros escritores hacen por norma.
¿Ya tiene decidido el final de “Majo no Tabitabi”?

Si, ya tengo decidido el final de la historia hasta cierto punto. Pero, ¿qué tanto tomará llegar hasta ahí? Creo que realmente tomará mucho tiempo antes de llegar a ese punto.
Ya veo. Parece que el viaje de Elaina todavía tiene mucho por delante.

Así es. Elaina es retratada como una mezcla de lo que considero elementos lindos, una chica que considero un ideal. Desde el principio, he pensado que ella es un personaje muy lindo con una boca bastante venenosa, e incluso después de veinte volúmenes no ha cambiado mi percepción. Me gustaría seguir escribiendo historias sobre Elaina durante mucho tiempo más.

Fuente: LN-News

hoy se cumple 14 años de la guerra entre AnimeNexus y AnimeNexuiz termino hace 6 años




resume una chica llama kailanxu la dueña web fue amenazada por el equipo de inuyasha es dueño AnimeNexus  su amigos primeros entraron chat  subestimar fue dia tras dias  el motivo tenia miedo  que su pagina  sea afetada una similar no lo culpo  antigua nexuiz  anque tiene  2002  y ellos 2006 y actual 2009 nexus  fuero siguieron amenazas  asta que la señorita kailanxu se canso
lo que hizo no puedo decir su conocimiento tiene computación digamos no la agan enojar que da miedo i save imponer i  so magia en su web y dejaron en 2015 molestar
att su hermano Ming

Perfin antiguo de KaiLanXu



Perfil moderno KaiLanXu





Perfil actual Miguel R. Navarro González  dueño AnimeNexus


    
Las disputas entre dos sitios web pueden surgir por diversas razones, como la competencia por tráfico, la propiedad intelectual, la publicidad, el contenido, entre otros factores. Si está involucrado en una disputa entre dos páginas web, es importante tomar medidas adecuadas para resolver el problema de manera justa y equitativa.

Lo primero que puede hacer es comunicarse directamente con la otra parte para intentar llegar a una solución amistosa. Si no es posible llegar a un acuerdo, puede buscar ayuda legal o de mediación. También puede considerar la posibilidad de utilizar servicios de resolución de disputas en línea, que pueden ofrecer una solución neutral y justa a través de un proceso en línea.

Es importante recordar que las disputas entre dos sitios web pueden tener un impacto negativo en la reputación de ambas páginas y en su capacidad para atraer tráfico y generar ingresos. Por lo tanto, es mejor abordar el problema de manera rápida y eficaz para minimizar el impacto negativo y avanzar en una dirección positiva.

Fans molestos porque el nuevo Atelier Ryza no muestra bragas

 


La censura en los videojuegos japoneses que finalmente llegan a Occidente no es nada nuevo, y los ejemplos de desarrolladores que modifican contenido para trabajar en un mercado o plataforma en particular todavía son relativamente comunes hoy en día, Junzo Hosoi, director de la empresa de desarrollo Gust y productor ejecutivo de la serie Atelier Ryza. de videojuegos, comentó el enfoque y la opinión del equipo de desarrollo sobre la censura en Occidente.

En ese entonces, Hosoi no vio esto como “algo negativo”:

El equipo de Gust no ve la necesidad de editar un título para otra cultura o país como algo necesariamente malo, no tenemos ninguna opinión mala o negativa en particular sobre esto. Cada país tiene su propia cultura y realmente depende del tipo de historia que el director, productor o creador quiera infundir en el título; a veces puede que no funcione para todas las culturas. (…) Por supuesto, como jugador, entiendo el deseo de jugar tal y como lo concibió el creador.

Por supuesto, esta visión de aparentemente "lamer los pies de las empresas de distribución fuera de Japón" llegó al lanzamiento del último videojuego Atelier Ryza 3: Alchemist of the End & La clave secreta tal como está censurada. Por lo general, cuando una chica sube las escaleras con falda, deberías poder ver sus bragas, ¿verdad? Bueno, los jugadores se enfrentan a un gran vacío oscuro (vacío negro):



Sin embargo, tal como reportó el popular usuario de Twitter “@rayforcegame“, parece que el problema solo está cuando Ryza aparece usando bragas. Si está usando un traje de baño o pantaloncillos muy cortos, la censura no aparece:



"Me recuerda un poco a Licorice Recoil. Si se trata de ropa interior masculina, está bien que las mujeres la usen. Excepto para las mujeres que usan lencería, quitarse los pantalones no se considera un problema. Un mundo interesante".



Y, por supuesto, todo este asunto atrajo una gran cantidad de comentarios negativos por parte de los fanáticos inconformes con estas decisiones:

«Ya hemos visto censuras similares en otros juegos recientes (FF7R, Samurai Maiden), u otros desarrolladores se limitaron a poner leggings bajo las faldas para evitar las imágenes de braguitas (FE Engage). La verdad es que es bastante preocupante lo que hicieron con Atelier Ryza».
«Supongo que esto es algo muy específico sobre el lanzamiento en PlayStation».
«Los que están molestos por esto, les recomiendo salir y conocer mujeres de verdad».
«No es censura a menos que alguien intervenga y les diga que lo hagan. Si es una decisión interna de los creadores, entonces es sólo una elección creativa. Te lo ruego, consigue una vida».
«El hecho de los creadores se “auto-censuren” sigue siendo censura como tal».
«He visto a algunos mencionando a la CERO (Computer Entertainment Rating Organization) como culpable. Esto es falso, ya que la CERO no es más que una junta de calificación; NO hacen cumplir ninguna regla en cuanto a lo que puede y no puede ser publicado, que establecen directrices para las empresas para obtener una calificación particular de los suyos».
«Dicho esto, la presencia de la CERO se ha arraigado tanto en el público a lo largo de los años, que se les considera una especie de figura “estatutaria”; como tal, no obtener una calificación determinada puede impedir que tu producto salga a la venta en determinadas plataformas, es decir, consolas, que siguen a la CERO».
«En resumen, la CERO no tiene ninguna influencia real sobre lo que se incluye en un juego, sino sus desarrolladores. En este caso, la culpa es exclusivamente de Gust, que ha decidido recurrir a este tipo de censura para mantener una calificación más baja para el juego. Pero les va a salir el tiro por la culata».
«Se ve horrible. No voy a tocar este videojuego ni con un palo».
«Me rehúso a jugar a un videojuego hecho por personas con un terror extremo a las bragas».
«Cielos, si van tan lejos, deberían haberles puesto calzoncillos negros. Habría quedado mejor que esta ridícula mancha de sombra».
«No entiendo quién compraría este tipo de juegos censurados».
«No entiendo por qué no usan pantalones cortos de ciclista o algo parecido. El vacío oscuro parece poco natural o incluso innecesario. Pero como he dicho antes esto es lo que quieren y lo que van a conseguir y ahora lo consiguieron».
«Una cosa que me molesta de todo este debate es que todo el mundo tiene una idea para este concepto, pero parece que no pueden expresarlo con palabras. Ese concepto se llama “efecto del miedo de las compañías”. El efecto que ha tenido la censura en estos juegos ha tenido un efecto escalofriante en la dirección del desarrollo de juegos en Japón. Para no herir la sensibilidad de los occidentales, prefieren suavizarlo desde la fase de diseño. Técnicamente no está censurado, ¿verdad?».
«Creo que un buen ejemplo serían los recientes cambios de dirección en los diseños de los personajes de Street Fighter. Técnicamente no están censurados, puesto que ya partían de ahí desde el desarrollo. De hecho, personalmente no veo nada malo en ellos tal y como están. Pero si lo ponemos en el contexto de las polémicas de censura del pasado, no puedo evitar pensar que estos diseños son en parte el resultado del efecto amedrentador que esas polémicas han causado. Para evitar futuras polémicas, lo mejor sería diseñarlas para que muestren menos piel desde el principio».
Fuente: @rayforcegame en Twitter

Frases japonesas: las mejores expresiones idiomáticas para quejarse en más de 38 situaciones cotidianas

Frases japonesas: las mejores expresiones idiomáticas para quejarse en más de 38 situaciones cotidianas



Japón es famoso por su alto nivel de hospitalidad y esto se refleja en una variedad de situaciones, desde restaurantes hasta compras y la vida cotidiana. Pero como todo, la gente comete errores y siempre existe la posibilidad de que te den un mal servicio. Entonces, ¿qué expresiones en japonés se pueden usar para quejarse y manejar las situaciones con delicadeza? ¡Aquí hay 38 frases japonesas muy útiles para ayudarte a lidiar con situaciones comunes!

En este artículo:
・En un restaurante
・En una tienda
・En un tren
・En tu alojamiento
・En la calle

Frases japonesas para quejarse en un restaurante/cafetería
1. No aparece personal durante mucho tiempo
: "Sumimasen. Matte masu". = Disculpe. Estoy esperando.

・Nota: como punto cultural, está bien llamar la atención del personal llamando o levantando la mano en Japón. Algunos restaurantes/ cafeterías tienden a no venir a tomar su pedido hasta que los llame, ya que quieren que se tome su tiempo y no tenga prisa. En ese caso, diga amablemente la palabra japonesa "sumimasen (disculpe)" al personal.

2. Has estado esperando tu comida durante tanto tiempo...
- "Sumimasen, watashi no (por ejemplo, ramen /café) mada desuka?" = Disculpe, ¿aún no está listo mi ramen ?

3. Recibiste lo que no pediste...
- "Tanonde masen". = no lo hice

4. Recibiste la comida equivocada...
- "Kore, chigai masu". = Esto no es (lo que pedí).
・ "Kore" significa "esto", por lo que debe señalarlo para que quede claro.

5. Recibiste más de lo que pediste...
- “Ooi desu.” = (Son) demasiado.
- "Hitotsu shika tanonde masen". = Solo pedí uno.
・uno = hitotsu
・dos = futatsu
・tres = mittsu
- “Kore, tanonde masen”. = (Yo) no ordené esto.

6. Su plato/cubertería/vaso/etc. está sucia...
- "Kore, yogorete masu". = Esto está sucio.
・Nota: Si disfruta de una comida en un restaurante muy económico, es posible que deba aceptar el sistema de autoservicio. En ese caso, busque un nuevo proveedor de cristalería/cubertería y ayúdese usted mismo. Sin embargo, si quieres denunciar sucio de forma amistosa, puedes decir "Kore, yogorete mashita". (= Está sucio.) cuando te vayas.

7. Tu plato tiene un insecto/pelo/etc. en eso ...!
- "Mushi haitte masu". = Hay un error en ello.
- "Kami no ke haitte masu". = Hay un cabello en él.
- "Nani ka haitte masu". = Hay algo en ello.
- "Kore haitte mashita". = Esto estaba en (mi plato).

8. Quieres tener uno nuevo/otro...
- "Kaete kudasai". = Por favor, cámbialo.
- "Atarashii no kudasai.
・Esta frase también se puede usar cuando desea tener otro cubierto después de dejarlo caer.
"Chigau no kudasai". = Por favor, dame otro.
(El significado literal de la frase es "por favor, dame uno diferente".)

9. Tu plato está frío/tibio...
- "Kore tsumetai desu". = Esto está frío.
- "Kore nurui desu". = Esto es tibio.
- "Atatame naoshite kudasai". = Por favor, caliéntelo de nuevo.

10. Su plato sabe raro... (por ejemplo, rancio, extrañamente dulce/amargo, etc.)
- "Hen na aji ga shimasu". = (Tiene) un sabor raro.

11. No quieres pagar tu plato porque estaba defectuoso...
- “Kore ni okane haraitaku arimasen. = (Yo) no quiero pagar por esto.
- “Kore ni wa okane harae masen.
- “Kore ni wa okane harai masen”. = (Yo) no pagaré por esto. / (Yo) no voy a pagar por esto.

12. El personal arruinó/rompió tus pertenencias y quieres que paguen por los daños...
- "Bensho shite kudasai". = Por favor, dame una compensación.
- "Limpieza dai kudasai". = Por favor, dame un cargo por lavado en seco; = Por favor, pague la lavandería.
- "Eigo shabereru hito imasuka?" = ¿Hay alguien que hable inglés?

13. La factura me parece mal...
- "Machigatte masu". = (Esto es) incorrecto.
- "¿Machigatte masen ka?" = (¿No es) incorrecto?
- "Machigatteru a omoi masu". = Creo que (esto está) mal.

14. El cambio dado es incorrecto...
- "Tari masen". = (Me diste) no es suficiente.
- "
- "¿Machigatte masen ka?" = (¿No es) incorrecto?
・Nota: No existe una cultura de dar propinas en Japón, y todas las empresas son estrictas a la hora de dar a los clientes el cambio correcto. Por lo tanto, no puede dejar o cambiar una propina incluso si está completamente impresionado con su servicio.

Frases japonesas para quejarse en una tienda
15. Quieres que te dejen solo un rato para curiosear...
・Como cultura en una tienda de ropa/artículos en Japón, los vendedores hablan con frecuencia contigo para sugerirte ideas de atuendos y coordinación, para dar más información sobre el ropa, o para dar un argumento de venta.
- "Miteru dake desu". = (Estoy) solo navegando.
- "Nani ka areba koe kakemasu". = (te) preguntaré cuando tenga algo (quiero saber).

16. Quiere decir 'No' a un vendedor, que le sugiere demasiado persistentemente que compre algo
: "Daijobu desu". = (Estoy) bien. = No lo quiero.
・Esta es una forma educada de rechazar la oferta que los japoneses suelen usar.
- "Kekko desu". = (Estoy) bien. = No lo quiero.


- "Sukoshi kangaemasu". = (Lo) pensaré (al respecto) un poco. = No creo que lo compre.
・Esta es otra forma de decir 'no' cortésmente, que los japoneses también usan comúnmente. Por supuesto, puedes usar esta frase cuando realmente quieras tener más tiempo para pensar en ello.

- "Atode mata kimasu". = (Voy a) volver más tarde. = No creo que lo compre. / Podría comprarlo, pero necesito un poco más de tiempo para pensar. / Simplemente no quiero escuchar más tu argumento de venta, así que dejo la tienda por ahora. / etc.
・Esta es otra frase cortés de 'no'. La mayoría de los japoneses lo usan cuando quieren salir de la tienda pero no pueden detener a un vendedor diciendo 'no, no lo compraré'. No importa si realmente regresas o no. Esta frase se puede usar cuando quiere pensar en la compra sin la presión del personal, tiene ganas de buscar en otras tiendas para comparar, o simplemente quiere salir de la tienda.

- "Iranai desu". = (Yo) no lo quiero. / (Yo) no lo necesito.

17. Te diste cuenta de que lo que compraste estaba roto...
- "Koware te masu". = (Está) roto.
- “Yabure te masu.” = (Está) roto.
・Nota: En Japón, la política de devolución/reembolso depende de cada tienda. En muchos casos, hay una semana o un mes en el que puedes solicitar un reembolso/devolución, siempre que el producto sea defectuoso. Sin embargo, algunas tiendas no declaran devolución/reembolso, excepto el reclamo inmediato justo después de la compra, lo que significa que debe examinar los productos que compró de inmediato. Aunque este es un caso raro, es posible que desee verificar su política de devolución / reembolso antes de comprar o, para estar aún más seguro, sería mejor examinar el producto cuidadosamente antes de pagar.
Para agregar una cosa, muchas tiendas en Japón generalmente no aceptan una devolución/reembolso sin ningún aspecto defectuoso, lo que significa que no puede tener dudas después de las compras. También le recomiendo encarecidamente que conserve el recibo, ya que definitivamente lo necesitará para cambiar los productos que compró por otros de un tamaño diferente.

18. Te equivocaste de producto...
- "Kore ja nai desu."= Esto no es (lo que compré).

Frases japonesas: en un tren
19. El tren se retrasó...
- "¿Dore kurai okurete masuka?" = ¿Por cuánto tiempo se retrasa?
- "¿Itsu kimasu ka?" = ¿Cuándo llega (el tren)?
- "Itsu demasu ka?" = ¿Cuándo sale (este tren)?
- "Hoka no ikikata wo oshiete kudasai". = Por favor, dime otra forma de llegar (allí).
・Tienes que decirles/señalar en el mapa a dónde quieres ir.

- "Hurikae-yuso-hyo kudasai". = Por favor, dame un 'hurikae-yuso-hyo'.
・Nota: si hay un retraso significativo y necesitas tomar otro tren/autobús/cualquier otro transporte público provisto, es posible que necesites un boleto especial llamado 'hurikae-yuso -hyo' para mostrarotros agentes de boletos/conductores que ya pagó por el tren que se retrasó. Por lo general, el personal te lo entregará en el mostrador de la puerta o cerca.

20. Alguien se metió en la fila cuando estaba esperando un tren...
- "Nukasa naide kudasai". = Por favor, no entre en la fila.
- "Narande masu". = Estoy en la fila.
・Nota: en Japón, los pasajeros siempre deben hacer fila ordenadamente para subirse a un tren/autobús/taxi/etc. Encontrarás marcas de colores en la plataforma y una marca o una línea en el grupo de autobuses/taxis, que es bastante difícil de pasar por alto. Si no está seguro de dónde hacer una línea, no dude en preguntar en japonés "Doko ni narabeba ii desuka?" (¿Dónde debo hacer fila?), ¡y ellos amablemente te lo dirán!

21. Alguien te está empujando aunque no esté lleno...
- "Osanaide kudasai". = Por favor, no me presiones.
- "Itai desu". = Duele.

22. ¡Alguien te está tocando (a propósito)...!
- "Yamete kudasai."/"Yamete". = Por favor, detente.
- "Yámero". (Una orden) = Basta.
- "Sawara nai de". = Por favor, no me toques.
- "Sawaruna". (Una orden) = No tocar (a mí).

23. ¡Alguien te está pisando el pie en un tren ocupado...!
- "Sumimasen, ashi hundemasu". = Disculpe, (está) pisando mi pie.

24. No puedes bajarte porque alguien está/la gente está bloqueando...
- "Sumimasen, orimasu". = Disculpe, (me estoy) bajando.
- "Sumimasen, tori masu". = Disculpe, (yo' m) pasando.
- "Toshite kudasai". = Por favor, déjeme pasar.

25. Hay alguien necesitado pero no hay asiento disponible...
- (A una persona sentada) "Sumimasen, yuzutte agete kuremasuka?" = Disculpe, ¿podría por favor ceder su asiento (a la dama/caballeros/etc).
- (A una persona sentada) "Sumimasen, yuzutte agete". = Disculpe, por favor ceda su asiento (a la dama/caballeros/etc).

Expresiones Japonesas: En tu alojamiento
Expresiones Japonesas: En tu alojamiento
26. Alguien es demasiado ruidoso...
- "Shizuka ni shite kudasai". = Cállate, por favor.
- "¿Mou sukoshi shizukani shite kuremasuka?" = ¿Puedes bajarlo un poco por favor?
- "Tonari no heya ga urusai desu". = La gente en la habitación de al lado es ruidosa.

27. Tu habitación no parece estar limpia...
- "Heya ga kitanai desu". = (Mi) habitación está sucia.
- "Souji sarete masen". = (Mi habitación) no ha sido limpiada.

28. El equipo de la habitación está roto...
- "Koware te masu". = (Está/Esto está) roto.
- "Okashii desu". = (Es/Esto es) raro. = No funciona correctamente.
- "Ugoki masen". = (Eso/Esto) no se mueve. = (No) no funciona/encende.
- "

29. Faltan las comodidades de la habitación...
- "Toalla/Ha cepillo/Vaso ga ari masen". = No hay toalla/cepillo de dientes/vaso.
- "Toalla/Manta/Slippa wo kudasai". = Por favor, (dame) toalla/manta/zapatillas.

30. Tu habitación huele mal...
- "Heya ga kusai desu". = (Mi) habitación apesta.
- "Tabako kusai desu". = (Mi habitación/La cama/El sofá) huele a tabaco.
- "¿Hoka no heya ni utsure masu ka?" = ¿Es posible cambiar la habitación?
- "Heya wo kaete kudasai". = Por favor, cambie la habitación.

31. Alguien te mantiene despierto...
- "Nekasete kudasai". = Por favor, déjame dormir.
- "Netai desu". = Quiero dormir.
- "Abare naide kudasai". = Por favor, no/dejes de actuar.
(Por ejemplo, cuando un niño sube las escaleras corriendo o saltando a altas horas de la noche).
- "Shizuka ni shite kudasai". = Por favor, cállate.

32. Alguien te despierta...
- "Okosa naide kudasai". = Por favor, no me despiertes.
- "Jama shinai de kudasai". = Por favor, no me molestes.
- "Mada nete masu". = Todavía estoy durmiendo. = Aún estoy en la cama.

33. El equipaje entregado no era tuyo...
- "Watashi no ja nai desu". = (No es) mío.
- "Chigai masu". = (No es) (mío).

Frases japonesas: En la calle
Frases japonesas: En la calle
34. Alguien te recomienda lo que realmente no necesitas/quieres...
・Si vas a Shibuya , Ikebukuro , Shinjuku o cualquier otra gran ciudad, es muy probable que veas gente en la calle llamada 'Kyacchi' (= un tipo de tout), que intentan llevarte a su tienda, como el izakaya japonés . Este comportamiento generalmente va en contra de las reglas de la mayoría de las ciudades, así que no tienes que ser demasiado amable con ellos. Te recomiendo que simplemente digas 'No' y sigas ignorando si te siguen.

- "Kekko desu". = (Estoy) bien./ (Yo) no lo necesito.
・Esta es una frase bastante formal.
- "Iki masen". = (yo) no voy (allí). / (Yo) no vengo (contigo).
- "Iranai desu".
- "Irimasen". = (I) no lo necesito/no lo quiero.
・Ligeramente más formal que el anterior.

35. Alguien te golpea persistentemente...
- "Shitsukoi". = Eres persistente. = Detente ahora.
- "Hotoíta". = Déjame en paz.
- "Kyomi nai desu". = (No estoy) interesado.

36. Alguien/Un grupo de personas está(n) bloqueando la calle...
- "Tori masu". = (Estoy) pasando.
- "Toshite kudasai". = Por favor, déjame pasar.

37. Alguien está haciendo algo peligroso...
- "Abunai desu". = (Es) peligroso.
・Una frase cortés.
- "¡Abunaí!" = ¡(Es) peligroso!
- "¡Yamete!" = ¡Basta!
- "


38. Cuando te metas en serios problemas...
- "Keisatsu yobimasu". = (Yo) llamaré a la policía.
- "Keisatsu yonde kudasai". = Por favor, llame a la policía.
・Nota: En caso de emergencia, llame al 110 para policía y al 119 para ambulancia/bomberos.
- "Eigo shabereru hito imasuka?" = ¿Hay alguien que hable inglés?
- "¿Eigo wakaru hito imasuka?" = ¿Hay alguien que entienda inglés?


En muchas empresas en Japón, tratan de mantener una actitud positiva cuando cometen un error y piensan que puede ser una gran oportunidad para que un cliente tenga una experiencia aún mejor. Por lo tanto, ¡no te decepciones demasiado! Lo recuperarán para usted, y luego eventualmente verá la alta hospitalidad japonesa.

Yamate kudasai,: qué significan estas Famosa frases de mundo animes



Si eres nuevo en el mundo del anime o el manga y no conoces algunos de los términos que se usan comúnmente en la comunidad, en la siguiente nota te ayudaremos a traducir algunas palabras que usan los personajes principales de las series de tus historias favoritas y ser ampliamente conocido en cualquier producción.japonaise. Grace aux kemmes créés par les utilisateurs sur les réseaux, l'une desphrase qui a gagné en force et est desvenue très populaire est "Yamete Kudasai". ¿Qué significa? Nous détaillons cela et d'autres expression utilisées dans l'anime.

Que Significa  la frase YAMETE KUDASAI

La expresión en japonés significa "detente" o "detente, por favor". En manga o anime, a menudo se usan varias veces y tienen significados completamente diferentes. Esto lo podemos ver claramente en situaciones de acción o cuando el personaje está en peligro.




Studio Ghibli busca sujetos que hayan "profanado" a sus personajes


El gobernador de la prefectura de Aichi, Hideaki Omura, pidió a Park Ghibli que tome medidas enérgicas contra los incidentes maliciosos en sus instalaciones en la ciudad de Nagakute,


 luego de que aparecieran fotos que mostraban a los visitantes publicados en las redes sociales con un comportamiento indecente con personajes. Según la Administración de la Prefectura de Aichi, en febrero se publicaron en Twitter muchas fotos de las figuras de personajes que se exhiben en los "Grandes almacenes Ghibli" de Ghibli Park, lo que aparentemente muestra conductas inapropiadas para la integridad de los visitantes. Cabe señalar que la mayoría de los personajes de las producciones de Studio Ghibli son menores de edad, lo que se suma al problema de mostrarlos siendo agredidos sexualmente. Parc Ghibli Parc Ghibli El gobernador Omura dijo en conferencia de prensa: "Es terrible que estas fotos se suban a las redes sociales, ya que los adultos y los niños son bienvenidos a ingresar y disfrutar de las instalaciones. Es extremadamente lamentable y debe evitarse en todo". costos", expresó fuerte indignación. Y agregó: “El Parque Ghibli está ubicado en una zona de la provincia. Si esto vuelve a suceder en el futuro, no tendremos más remedio que tomar nosotros mismos medidas enérgicas y estrictas".





Acusan a los educación ENGI de en la vida respaldar salarios completos


No es la primera ocasión que mencionamos el acto de que los salarios de los animadores en Japón tonada suficiente precarios si los comparamos en absolutones romanza con otras profesiones, estrella asimismo con el paga media en el territorio. Sin embargo, a amargura de las constantes críticas en torno a naciente sistema, al límite las compañías de extracción en absolutones hacen rebosante por completar las condiciones de ocupación, especialmente contemporaneidad que pueden escoger por emplear trabajadores a confín. Muchos consideran que el ocupación a confín se convirtió en el pequeño quid en el féretro de las esperanzas de los animadores japoneses, y es que si un japonés en absolutones quiere obrar por el paga que las compañías les ofrecen, seguramente cierto en China, Corea del Sur ora cualquier otro territorio sí lo hará. En fin, esta entorno volvió a proyectar evidenciada cuando el becario de Twitter “@hi_na_ta_0821“, quien se describe como un estimulante japonés que trabajó para los formación ENGI, compartió la posterior actualización (hoy ora fue eliminada): «Estudios ENGI, en absolutones recibí esos 1.67 millones de yenes por mi ocupación y en absolutones me han pagado el paga de septiembre, ¿qué está pasando? Probablemente ora en absolutones pueda pagarlas, ya trato de ayudar mis facturas al día. Los seguiré llamando». ENGI En la fotografía podemos contemplar que se prostitución de una repertorio por ocupación (los animadores generalmente en absolutones tonada trabajadores de campamento en el estudio, estrella que tonada contratados de circunstancia externa y en absolutones firman un entendimiento para “habituar comida de la empresa”). El estimulante en cuestión revela que debería ocurrir estimado 1,672,000 yenes (cerca de de 12,400 dólares estadounidenses) por su ocupación, ora eso se supone. Resulta que la repertorio revela lo que le deberían retribuir, ya de compromiso con el enunciación de naciente estimulante, en absolutones es lo que verdaderamente recibió. Lo animado es que, exacto a que la repertorio fue emitida con esta cifra, el estimulante tiene que retribuir los impuestos gravados sobre la suma completa, lo que dificulta igualmente más su entorno económica. El becario terminó eliminando la publicación, seguramente porque la entorno terminó por resolverse eventualmente. De acto, ora había informado de esto en otra publicación: «Esta ocasión en absolutones estaba arraigado de si publicarlo en Twitter, ya lo hice para conservar un arraigado. Pensé que si en absolutones les presionaba tanto, ya ellos en absolutones tuvieran malas intenciones, me vería requerido a en absolutones retribuir impuestos exacto a su mala gestión. Lo borraré una ocasión resuelto». Sin embargo, el acto de que los formación ENGI emitan “nóminas en absolutones pagadas” ha izado muchas sospechas entre los fanáticos japoneses, especialmente porque los formación podrían aproximarse emitiendo nóminas de trabajadores inexistentes con el indefinido de ejecutar una esparcimiento fiscal (al copiar más salarios pagados de los que verdaderamente tuvieron, disminuyen sus ganancias y, en consecuencia, el monto de los impuestos que deben retribuir). Los formación ENGI tonada de moderno creación, en 2018, y han producido importantes proyectos como Uzaki-chan wa Asobitai!, Tantei wa Mou, Shindeiru., Trapped in a Dating Sim: The World of Otome Games is Tough for Mobs y Full Dive: The Ultimate Next-Gen Full Dive RPG Is Even Shittier than Real Life!, por hacer referencia algunos.

Por supuesto, la situación atrajo los comentarios en los foros japoneses:

«Nunca pensé que leería críticas hacia la gestión de ENGI».
«Oh no, ¿será este el principio del fin de los estudios ENGI?».
«Esta es la tragedia que provoca Kantai Collection en sus estudios».
«“Shinmai Renkinjutsushi no Tenpo Keiei” y “Keikenzumi na Kimi to, Keiken Zero na Ore ga, Otsukiai suru Hanashi.” son proyectos de ENGI, esperemos que no les pase nada».
«Las personas quieren trabajar con una empresa que tenga cierta credibilidad».
«Si no te toman en serio cuando les llamas, puedes acudir a la Agencia Tributaria y decir: “Mi empleador me ha enviado un justificante de pago incorrecto y no me han atendido cuando se lo he pedido”. Te aseguro que el fisco se pondrá a investigar el asunto de inmediato».
«¿Cómo es posible que se confíe a ENGI la animación de “Gamera: Rebirth” en este estado de cosas, con el anime del barco sin ideas y los sueldos impagados?».
«No sé si es cierto porque lo dice una sola persona, pero si es cierto, significa que la empresa podría estar contabilizando ficticiamente costes de subcontratación haciendo nóminas falsas sobre salarios impagados y simulando que están “pagando salarios”».
«Es un mal negocio, pero con Kadokawa detrás, no podrían arriesgarse a hacer una maniobra de evasión fiscal».
Fuente: Otakomu

Shingeki quia Kyojin llegará a Fortnite próximamente


Fortnite se ha forma preparando para su gran aggiornamento (NoRAE) del “Capítulo 4 – Temporada 2“, y presente ha llegado oficialmente el data de asestar la bienllegada a todos a Ciudad MEGA. Además de un conjunto de novedades diana en términos de jugabilidad como de estética, esta tiempo en partidista incluirá a Eren Yeager de Shingeki nunca Kyojin (Attack on Titan). Puedes gozar una notificación de lo que está apto presente y de lo que vendrá más delante en los nuevos tráileres cinemáticos y de juego, y disparar un mirada más de traba a Eren en las más recientes ilustraciones promocionales.



Kobayashi-san Chi jamás Maid Dragon regresa con una alineamiento de whiskey




Ha caducado un legislatura desde que la conocido franquicia de Kobayashi-san Chi quia Maid Dragon (Miss Kobayashi’s Dragon Maid) se colocó en el planisferio de las tendencias, y es que desde que se emitió la segunda etapa de la acondicionamiento al anime quia ha habido más telediario sobre la franquicia. Algunos aseguran que es conveniente a que “Kyoto Animation quia hace terceras temporadas”, algo completamente infundado si consideramos los casos de Free! y Hibike! Euphonium, que eventualmente lo consiguieron. Además, junto a marcar que pasaron cuatro primaveras desde el iniciación de la primera etapa para que llegara la segunda etapa de Kobayashi-san Chi quia Maid Dragon, por lo que es racional que una exequible tercera etapa quia llegaría en poco legislatura. Al final, parece que muchos fanáticos prefieren encargar en lo frontal que les dice un YouTuber a vestir a profundizar por su cuenta. Pero mientras tanto esperamos un exequible reclamo de una tercera etapa, parece que la franquicia se sigue moviendo en el sotabanco de la mercadería. Recordemos que últimamente fue rápido un videojuego tío Touhou Project, ¡y contemporaneidad están colaborando con una fila de licores! Es exequible que quia lo sepas, sin embargo el manga auténtico de Kobayashi-san Chi quia Maid Dragon es de natalidad seinen (para adultos), conveniente a la brazada de desnudos que aparecen y a las temáticas que se tratan. Kyoto Animation “alivianó” oriente capacidad para someter la acondicionamiento al anime en un capacidad para adolescentes (shonen), sin efectuar muchos cambios a la historia, sin embargo si consideramos el manga auténtico, cobra suficiente apesadumbrado que las dragonas colaboren con género del planeta adulto, como el alcohol. En fin, esta franquicia contemporaneidad está lanzando su propia fila de whiskey, con una dilucidación completamente comunicación del ejecutante Cool-kyou Shinja que notificación a Thoru sirviéndole una copa a Kobayashi. El producto estará apto de circunstancia exclusiva en Japón a rajar del emboscado mes de julio, y la damajuana de 700 ml y 47 grados de alcohol, tendrá un valía de 11,000 yenes (cerca de de 81 dólares estadounidenses). No nos queda falta más que sostener que, ¡vaya caderas que tiene Tohru!





Otakus en Perú compiten por llevar a cabo el mejor ‘Yamete Kudasai’


Hace unas semanas les contamos sobre el evento “NOG FEST 2023”, que se llevará a cabo los días 11 y 12 de febrero de este año en Perú. En ese momento, el tema de interés era la "Subasta de Waifus", donde se "subastaban" cosplayers para los asistentes al evento, quienes tenían "un ratito de intimidad" con cada uno de ellos. Sin embargo, también se llevó a cabo un concurso para "Mejor Yamete Kudasai". Recordemos que la frase "Yamete Kudasai" es una frase que se traduce como "por favor, no continúes", y suele ser mencionada por personajes femeninos en el anime hentai, especialmente aquellos relacionados con el sexo no consentido (violación). Lo que hace reconocible esta frase, sin embargo, es el tono y la forma en que se pronuncia, es decir, de una manera nerviosa y muy exagerada, hasta el punto de sonar como un gemido. Entonces, "Yamete Kudasai" se convirtió en un meme de Internet, incluso se metió en videos de bromas reemplazando los gritos y obligando a los usuarios a bajar el volumen al instante para que otros no lo escucharan. Pero que la explicación y pasar al video nos reúna hoy, con todos los participantes en el evento mencionado (recomendamos escuchar el siguiente video con audífonos). Definitivamente un video que te dará energía para el día: Claro, este video recibe toneladas de 

Por supuesto, esto atrajo una cantidad de comentarios:

«Oh no, ¿por qué lo miré completo?».
«Sentí asco desde los primeros diez segundos».
«Entonces, ¿así son los otakus?».
«Siempre tiene que ser Perú».
«Por cosas como estas es que a uno le da pena decir que mira anime».
«Por favor, campañas de ácido fólico».
«Un video que puedes oler desde tu habitación».
«Lo único que entendí fue pégame, pégame y no dejes de pegarme».
«Cada día q pasa el apocalipsis se torna como una esperanza para la humanidad».
«Los estragos más grandes provocados por la falta de ácido fólico».
«¿Por qué a los otakus les emociona esto? No entiendo, como que ya es tradición que en sus eventos hagan el ridículo, el cringe, e incrementen mis ganas de vomitar».
«Necesitan ir a un psicólogo».
«Los jóvenes demostrando sus habilidades, con las cuales revolucionarán al mundo, y nuestra

 indigestión…». 

Ahora aseguran que "el anime es propaganda del machismo".




VOGUE es una revista de moda estadounidense que se publica desde 1892. A menudo publica artículos sobre las principales marcas de moda como Christian Dior, Prada, Chanel, Gucci, D&G, Valentino, Fendi y Givenchy, sin embargo, en otras ocasiones. También compartió algunas

 opiniones, y esta es una opinión de la que se ha hablado mucho últimamente. Con más de cien años de historia, VOGUE tiene, por supuesto, divisiones editoriales en todo el mundo, y una de ellas es en japonés. El departamento publicó un artículo con motivo del Día Internacional de la Mujer el 8 de marzo, criticando el sexismo que persiste en la cultura japonesa y que se "envía" al extranjero en forma de manga e historias de anime. Anime El artículo es bastante largo, pero podemos acortarlo si nos centramos en la parte que trata sobre la industria del manga y el anime. Otros hablaron de la baja participación de las mujeres en el gobierno de Japón y en otros puestos de poder en el territorio. De todos modos, repasemos lo que nos reunió hoy: "Es un hecho innegable que la cultura japonesa del anime y el manga es extremadamente popular en el extranjero, pero hay un aspecto que preocupa mucho a la juventud estadounidense. En abril de 2022, una página promocional para el manga "Tawawa on Monday" apareció en la edición matutina del periódico Nihon Keizai Shimbun y causó controversia. , un sitio de noticias popular para los fanáticos del anime, es el primero en seguir las noticias en los Estados Unidos. La caricatura presenta a una atractiva chica de secundaria que tiene como objetivo levantar la moral y aliviar la ansiedad de los empleados en el camino al trabajo. También citó a Kae Ishikawa 


(石川雅恵), directora de la oficina de ONU Mujeres en Japón, quien se opuso a la ilustración. . Al promover caricaturas que retratan explícitamente a las mujeres adolescentes como objetos sexuales masculinos, se corre el riesgo de promover estereotipos que imponen estos roles a las mujeres". el mundo por asalto, con la primera Exposición de Japón que se llevó a cabo en París en 2000, y conferencias que se llevaron a cabo en los Estados Unidos y en toda Asia. En este contexto, Fair Planet, conocida por su prensa de derechos humanos, afirmó que "ahora que la popularidad del anime se ha extendido por todo el mundo, no es solo un problema en Japón". "En el manga y el anime japonés, los personajes femeninos menores son sexualizados, las mujeres tienen carreras como villanas y hay muchos temas sexistas, como el trabajo sexual de agresión que se permite como una expresión de afecto", explicó. . Además, citando un ejemplo de un estudio de 2017, dijo que "está claro que el manga y el anime, que a menudo reflejan estereotipos de género profundamente arraigados, promueven percepciones sexistas en la población". También señalan que la exageración de los personajes femeninos en el anime y manga japonés ha contribuido al "culto a las mujeres asiáticas" de Occidente. incluyendo manga y anime, pero el gobierno japonés no cumplió. Es más, la ausencia de este tipo de regulación significa que, incluso ahora, los anuncios animados con contenido pornográfico siguen apareciendo de repente en las pantallas de los teléfonos inteligentes. Los críticos argumentan que categorizar el manga y el anime como pornografía infantil viola el derecho de las personas a la libertad de expresión, un tema que continúa siendo debatido".

Jujutsu Kaisen revela qué ha estado haciendo Gojo todo este tiempo


Una figura clave en la serie de manga y anime Jujutsu Kaisen es Satoru Gojo. En más de cuatro siglos, es la primera persona en heredar tanto la técnica de maldición ilimitada como los seis ojos al mismo tiempo. La mayoría de los burócratas del mundo mágico evitan a Satoru y hacen todo lo posible para evitar molestar al caballero de cabello blanco porque creen que Satoru es el mago más poderoso de su tiempo.

Después de luchar contra varias personas malditas, descubre una pequeña caja llamada Confining Prison, que tiene el poder de encarcelar a una persona tan talentosa como él. Gojo está confundido y espera demasiado después de descubrir que su querido mejor amigo aparentemente está muerto. Luego se detiene en la nostalgia y, como resultado, queda atrapado por la barrera maldita.




Por lo tanto, en el Capítulo 91 de la obra original, que se lanzó el 20 de enero de 2020, Satoru Gojo fue encarcelado en la prisión de confinamiento. Así es, han pasado más de tres años desde que el adorado personaje fue sellado y dejó de aparecer en el manga. , e incluso hay una cuenta de Twitter llamada "@howlonginthebox" que rastrea la cantidad de días que han pasado todos los días.

Por último, pero no menos importante, el usuario de Twitter "@soukatsu_" compartió una traducción de la entrevista de Gege Akutami sobre la "prisión de confinamiento", donde se revelaron numerosos detalles intrigantes. El siguiente es el texto de la entrevista que se publicó el 27 de febrero en la revista japonesa JUMP GIGA EARLY SPRING 2023.

El tiempo no fluye en la Prisión de Confinamiento, como dijiste, pero los presos todavía tienen que comer, y ¿cómo usan el baño?
El tiempo físico no fluye, por lo que no puede comer ni orinar. Los hechiceros de jujutsu tienen un "algo" especial insertado en sus estómagos para misiones largas en las que comer es un desafío y los descansos para ir al baño son poco frecuentes. No tuve la oportunidad de discutir este tema en el manga.
¿Qué está haciendo exactamente Gojo en la prisión de confinamiento?
Creo que está haciendo todo lo posible por mantener la cabeza vacía y libre de pensamientos porque si pensara demasiado, probablemente se volvería loco.
¿Qué opinas de que la prisión de confinamiento sea un objeto coleccionable? Gojo mencionó que le gustaría agregarlo a su "colección".
El hecho de que cualquiera pueda quedar encerrado en su interior siempre que cumpla los requisitos lo convierte en un elemento único (la puerta trasera es un extra muy divertido).
Se dice que el monje budista Genshin dejó atrás la prisión de confinamiento, pero ¿realmente la diseñó?
Después de sellar numerosas maldiciones sobre sí mismo usando su técnica maldita, que era una técnica de barrera, el mismo Genshin se convirtió en un objeto maldito cuando falleció.
¿Alguien ha sido encarcelado antes en la Prisión de Confinamiento?
Sí, tiene. En esencia, la prisión de confinamiento solo puede albergar a una persona a la vez y no se puede volver a utilizar a menos que la persona encarcelada se mate o abra la puerta para escapar.